Monday, May 11, 2009

Tonari no Tonari no Oneesan Chapter 10 by Tsuyatsuya



Here's what I promised, chapter 10 of Tonari! hehehe. More Naruse-san goodness for you all! I think that I should do an alternate release for this and Ane Haha. Enjoy this release guys!

Uploading
Deposit Files
Megaupload

21 comments:

  1. Many thanx FC. Awesome as usual. Hope that everything is ok with your dog.

    ReplyDelete
  2. Oh yes! What a nifty gift to see, thanks Fated Circle. Can't wait to get into the story again.

    ReplyDelete
  3. fated, ever think about translating Tsuyatsuya - Kono Onna Ha Yoru Ni Naku, it's a whole complete manga so there's no need to search the ends of the world for it like his others (it finish, nice story). Plus it uncensored. thanks for hard work.
    http://www.megaupload.com/?d=T8XOYWHY

    ReplyDelete
  4. @Ehud
    Dog's getting better. She's just very picky with her food.

    @Setebos
    You're welcome.

    @blackinmind
    I'll think about that after I finish translating Tonari.

    ReplyDelete
  5. It was worth because of bringing one more work of tsuyatsuya, I am accompanying all the translations done for vcs, it was worth. I see that also works of other authors are lengendando, an excellent one will be going to be helped that it would like suggesting ' [Bai Asuka] Sinful Mother ' joke in two volumes, deem a look, quality of the drawings, it recounts very good and without censorship.

    ReplyDelete
  6. @blackinmind, thanks for the link and taking time to upload it.

    Thanks again for your great work, FC!

    ReplyDelete
  7. blackinmind. thanx for the link. Is it the complete story?
    Sinful mother is one disgusting story.
    Thanx again FC

    ReplyDelete
  8. @rnazareno '[Bai Asuka] Sinful Mother' is being done right now as a donor by DesuDesu, if I follow your English correctly.

    @Ehud, Easy Bro', easy... :-)

    ReplyDelete
  9. Thanks for this chapter. Keep hard the hard work!

    ReplyDelete
  10. @ehud
    from the looks of it. I don't want to give any thing away but all three parties look like happy or done.

    ReplyDelete
  11. @FC...thanks for the chp yup naruse is on the "move" in this 2nd volume...but i like both of the girls in tonari...

    @ehud...sinful mother? i think Kono Onna Ha Yoru Ni Naku is not about a "mother" figure bro...

    ReplyDelete
  12. Satoyama, is this the japanese name of Sinful Mother? If it is, it's about mother (abused, humiliated, raped - the usual stuff).
    By the way, the link that Blackinmind posted here, is an old work of TsutaTsuya. Not a new one.

    ReplyDelete
  13. Awesome tnx for a new release keep up the good work ^^

    ReplyDelete
  14. @Ehud, i know about the manga that blackinmind post...it's an old work but it's also a good one from tsuya2...hehe

    so that's the meaning of that word in japan? thamks for the info...sorry my japanesse languange is very suck bro..hehe

    ReplyDelete
  15. Setebos, i know about the donor project, but i can't help it - it's so not my taste.

    Satoyama, Setebos - take a look at this one. It's one volume manga {not h-manga), and may be the cutest i ever read.
    http://www.mediafire.com/?el0ldylwzmw

    ReplyDelete
  16. Of course Ehud, I respect your right not to like it, We are all different. It is harcore, let's take the thread back on topic amd talk about the fine work by Fated Circle and TsuyaTsuya's genius.
    Apologies for straying, FC.

    ReplyDelete
  17. I think there's been a little confusion...

    "Sinful mother", by Bai Asuka, Japanese title is "Tsumi haha".

    "~Insai~ Kono onna wa yoru ni naku", by Tsuya Tsuya, has no English "official" title but roughly means "Lewd color - This (attractive and mature) woman pants at night".

    ReplyDelete
  18. Actually, the title of the TsuyaTsuya work is "Kono Jukujo wa yoru ni naku" although JukanX got the trans right, although I'd use "cries/moans" instead of "pant" but whatever, same deal.

    ReplyDelete
  19. Yeah, when the furigana differs from the kanji I always forget which one is the meaning as opposed to what is actually said...

    ReplyDelete